La web de compra-venta de antigüedades y coleccionismo en internet
Entradas etiquetadas con publicar
Novedades y precisiones sobre todoseleccion
20 ene
Trabajamos para implementar dos nuevas funcionalidades y prestaciones en todoseleccion.
Se trata de poder efectuar, por parte del vendedor adscrito a todoseleccion, la retirada de uno o varios lotes de todoseleccion y, de otra parte, poder efectuar una solicitud razonada de inclusión de lotes excluidos inicialmente por el sistema.
Esta solicitud será revisada por un editor de la web. Estas dos funcionalidades permiten corregir en más o en menos los excesos o defectos del automatismo del sistema.
También todoseleccion tendrá una cuidada web propia para una mayor difusión y visibilidad de los lotes que en ella figuran.
Respondiendo a las dudas sobre los requisitos para que mis lotes figuren en el catálogo, todoseleccion considera que hay que reunir los siguientes requisitos:
- Tener valoraciones que te proporcionen 5 estrellas
- Publicar tus lotes con unas fotos representativas y de calidad suficiente, que ilustren adecuadamente el producto
- Publicar tus lotes con una descripción adecuada al producto que se oferta
- El precio de corte para incluir a un lote es el resultante de un algoritmo que considera el PMV de una sección y precios medios de lotes vendidos de esta misma. Esta es la parte automática.
A partir del 1 de abril de 2010 también será necesario que el vendedor que desee figurar en el catálogo todoseleccion lo solicite mediante un formulario. En este formulario consiente en pertenecer al catálogo todoseleccion y acepta las condiciones de uso del sistema.
Esta solicitud se puede cancelar a fin de cada mes. Su coste: tan solo 20 céntimos al día para las tiendas y 40 céntimos para los vendedores a comisión.
1. En ningún caso se va a implantar una tarifa por publicación de lotes en todoseleccion.
2. todoseleccion está en un periodo de pruebas y demostración para los vendedores y usuarios en general.
Durante este período de pruebas, todoseleccion es completamente gratuito.
Nunca se habló tanto de un pececito…
23 oct
Ahora que todocoleccion.net/english ha despegado, y la gran mayoría de lotes ya se publican en inglés, es momento de aclarar algunas cuestiones importantes.
Al navegar por todocoleccion.net/english se ven algunas traducciones hechas por el traductor automático Babelfish (nuestro pececito) más que curiosas, y que aunque puedan hasta hacer gracia, vistas desde el punto de vista del comprador extranjero resultan incomprensibles:
1. todocoleccion.net/english es para vendedores que, al menos, se defienden en el idioma en el que pretenden trabajar: describiendo lotes, respondiendo preguntas y gestionando la post-venta.
2. el traductor automático es una herramienta que se ha ofrecido para agilizar vuestra alta de lotes, pues podéis copiar y pegar, pero nunca puede sustituir una traducción hecha con lógica y contexto. Por eso, las traducciones tienen que ser revisadas y corregidas, si fuera necesario, antes de publicar el lote.
3. prestad especial atención a las palabras que llevan en español “Ñ” o tilde, porque el traductor automático Babelfish tiene problemas con ellas, y las publica con signos de interrogación.
Después de las primeras revisiones del catálogo en la web inglesa, han surgido dudas sobre la traducción de títulos de libros, comics, películas, folletos de mano, etc.
1. Cuando hablamos de traducir el campo “Título en Inglés” no queremos decir el título del libro (o la película etc), sino el título del lote, es decir, toda la otra información que pudiese aparecer en la línea “Título” y que no haga referencia al título propiamente dicho de la obra, por ejemplo, “edición especial”, “edición del autor” o algún resumen sobre el contenido del libro, o sea, información adicional que a veces se incluye en el título del lote y que contribuye a su venta.
2. Es decir, “Platero y yo” será “Platero y yo”, ya que una traducción al inglés sólo causaría confusión en el comprador, que podría pensar que está comprando este libro en lengua inglesa.
3. Hay libros o películas con una conocida traducción al inglés, en estos casos lo lógico es dejar el título en español y si se quiere poner entre paréntesis su traducción como información extra para el comprador, por ejemplo “Con faldas y a lo loco” (“Some like it hot”). Si sólo se pusiese el título en inglés se puede pensar que la película es en lengua inglesa.
También se han planteado cuestiones de traducción más generales:
Hay títulos de lotes en los que no cabe traducción, como es el caso de los vinilos, por ejemplo “Michael Jackson: Bad”. En estos casos es posible tener los campos de “Título” y “Título en Inglés” iguales y el sistema los aceptará tal cual. Pero es importante recordar que no se puede dejar dicho campo de “Título en inglés” en blanco, a pesar de ser igual al español, o el lote no aparecerá en la web inglesa.
Esperamos que se hayan aclarado algunas dudas, no obstante para cualquier otra cuestión no dudéis en consultarnos a través de “Contactar” en Todocoleccion.net/english
Publicar en todocoleccion.net/english
15 oct
Seguimos trabajando a toda marcha para mejorar todocoleccion.net/english
Como os hemos comentado en ocasiones anteriores el objetivo es publicar el mayor número posible de lotes en inglés para facilitar la búsqueda de los usuarios, sin embargo entendemos que con el volumen de lotes que muchos vendedores manejáis, esta tarea puede resultar complicada.
Por eso tenemos novedades para vosotros que esperamos resuelvan esta situación. Hemos insertado el traductor automático de BabelFish
en algunas de las páginas de Mi todocoleccion desde donde trabajáis. A partir de ahora:
- En el alta de lotes, el campo “Título en Inglés”, debe rellenarse (en inglés) manualmente o con la ayuda del traductor automático.
Si quereis usar el traductor automático, debeis rellenar primero el “Título” en español, después situar el cursor sobre el pececito amarillo, que os dará la traducción del título que acabáis de introducir. Seleccionad entonces el texto traducido, y podeis arrastrarlo a la casilla de “Título en Inglés”, o bien usar la opción de copiar y pegar.

- Si el campo “Título en Inglés” no se rellena de ninguna de las maneras anteriores y se deja en blanco, el lote no se publicará en la versión inglesa.
- Para los lotes dados de alta anteriores a esta comunicación y que aparecen en el catálogo todavía con el título en español, teneis disponible la misma herramienta de traducción automática descrita anteriormente en la opción de modificar lote.
- Si estáis reciclando lotes, y queréis que el lote reciclado se publique también en la versión inglesa, el sistema os facilitará el camino para añadir el Título en Inglés de manera cómoda y rápida.
También tenemos novedades para los usuarios que visitan todocoleccion.net/english
- Se han incluido las secciones del catálogo en la navegación y en los resultados de búsqueda, presentando los lotes de forma más clara.
- Se ofrece traducción automática de la descripción de los lotes abriéndose en ventana nueva.
- Se ha optimizado el buscador, mejorando los resultados y ofreciendo al usuario secciones relacionadas con las búsquedas efectuadas.
Con estas nuevas medidas esperamos que se facilite vuestro trabajo al tiempo que aumentamos considerablemente la información en inglés disponible para los nuevos usuarios de habla inglesa.
!Gracias de nuevo por vuestra colaboración… y seguro volveremos pronto con más novedades!









