Publicar en todocoleccion.net/english

15 de Octubre de 2007

Seguimos trabajando a toda marcha para mejorar todocoleccion.net/english

Como os hemos comentado en ocasiones anteriores el objetivo es publicar el mayor número posible de lotes en inglés para facilitar la búsqueda de los usuarios, sin embargo entendemos que con el volumen de lotes que muchos vendedores manejáis, esta tarea puede resultar complicada.

Por eso tenemos novedades para vosotros que esperamos resuelvan esta situación. Hemos insertado el traductor automático de BabelFish en algunas de las páginas de Mi TodoColección desde donde trabajáis. A partir de ahora:

  1. En el alta de lotes, el campo “Título en Inglés”, debe rellenarse (en inglés) manualmente o con la ayuda del traductor automático.

    Si quereis usar el traductor automático, debeis rellenar primero el “Título” en español, después situar el cursor sobre el pececito amarillo, que os dará la traducción del título que acabáis de introducir. Seleccionad entonces el texto traducido, y podeis arrastrarlo a la casilla de “Título en Inglés”, o bien usar la opción de copiar y pegar.

    pez_alta_lote.gif

  2. Si el campo “Título en Inglés” no se rellena de ninguna de las maneras anteriores y se deja en blanco, el lote no se publicará en la versión inglesa.

  3. Para los lotes dados de alta anteriores a esta comunicación y que aparecen en el catálogo todavía con el título en español, teneis disponible la misma herramienta de traducción automática descrita anteriormente en la opción de modificar lote.

  4. Si estáis reciclando lotes, y queréis que el lote reciclado se publique también en la versión inglesa, el sistema os facilitará el camino para añadir el Título en Inglés de manera cómoda y rápida.

También tenemos novedades para los usuarios que visitan todocoleccion.net/english

  1. Se han incluido las secciones del catálogo en la navegación y en los resultados de búsqueda, presentando los lotes de forma más clara.

  2. Se ofrece traducción automática de la descripción de los lotes abriéndose en ventana nueva.

  3. Se ha optimizado el buscador, mejorando los resultados y ofreciendo al usuario secciones relacionadas con las búsquedas efectuadas.

Con estas nuevas medidas esperamos que se facilite vuestro trabajo al tiempo que aumentamos considerablemente la información en inglés disponible para los nuevos usuarios de habla inglesa.

!Gracias de nuevo por vuestra colaboración… y seguro volveremos pronto con más novedades!

17 comentarios en “Publicar en todocoleccion.net/english”

  1. Alex dice:

    Hola

    Un detalle que me preocupa, en todos estos preparativos, en el caso de libros escritos en español y similares es obvio que el título del libro va a ser el mismo en español e inglés, como ha venido ocurriendo hasta la fecha cuando el libro era en francés, inglés o alemán donde es evidente que el campo título contiene precisamente eso, el título y el autor y raras veces merece otros datos susceptibles de traducción.

    Que hay que hacer para que los libros españoles puedan ser publicados en el portal internacional . A dia de hoy los campos título español e inglés no pueden ser iguales, cuando hay multitud de casos: libros, comics, postales donde serán iguales, salvo esfuerzo premeditado en poner alguna palabra superflua: book, postcard,..etc para diferenciarlos.

    ??

  2. Bender dice:

    Yo he tenido la misma duda que Alex desde que mencionasteis que se debia traducir el titulo al inglés. Si yo quiero vender un libro en Todocoleccion en castellano con el titulo PLATERO Y YO - JUAN RAMON JIMENEZ, no tiene sentido que lo ponga en Todocoleccion en ingles como SILVERSMITH AND I - JUAN RAMON JIMENEZ.

    Así que hago notar que NO en todos los casos tendria que ser necesaria una traduccion.

  3. Núria dice:

    Totalmente de acuerdo. Es absurdo traducir titulos de libros, etc, EXCEPTO algunos cuya traducción tiene carta de naturaleza en inglés. Por ejemplo Don Quixot o Quixote.
    Por otro lado, no se si alguien puede aclararme como puedo ver los lotes que tengo a la venta en la página inglesa. Yo no encuentro la manera. Es decir, hay alguna forma de listar en MI TODOCOLECCION los lotes que anteriormente ya he traducido y que, por tanto, deben aparecer en la página inglesa ?. Simplemente para que, a la hora de traducir, no tenga que ir abriendo, uno por uno, todos los lotes para comprobar si ya los tengo traducidos o no.
    Gracias y saludos.

  4. El Equipo de TodoColección dice:

    hola Alex, Bender y Nuria,

    Os contestamos a todos juntos por referiros a la misma duda.

    Cuando hablamos de traducir el campo “Título en Inglés” no queremos decir el título del libro, sino el título del lote, es decir, toda la otra información que pudiese aparecer en la línea “Título” y que no haga referencia al título propiamente dicho de la obra, por ejemplo, “colección completa”, “firmado por el autor”, “primera edición”, “edición numerada” etc, o sea, información adicional que a veces se incluye en el título del lote y que contribuye a su venta. Pero el título del libro, como bien comentais, no tiene sentido traducirlo al inglés, “Platero y yo” será “Platero y yo”.

    Alex, tambien te refieres a los títulos de lotes en los que no cabe traducción, como es el caso de los vinilos, por ejemplo “Michael Jackson: Bad”. En estos casos es posible tener los campos de “Título” y “Título en Inglés” iguales y el sistema los aceptará tal cual. Pero es importante recordar que no se puede dejar dicho campo de “Título en inglés” en blanco, a pesar de ser igual al español, o el lote no aparecerá en la web inglesa.

    En cuanto a tu comentario, Nuria, sobre libros que tienen conocida traducción al inglés, como “Don Quixote”, tambien habrá que tener cuidado, ya que si se da el título del libro en inglés puede dar lugar a confusión y parecer que el libro que se vende en lengua inglesa. Tendríais que especificar entre paréntesis que está en español o dejar el título original.

    Esperamos que se hayan aclarado vuestras dudas, no obstante para cualquier otra cuestión no dudeis en consultarnos a través de “Contactar” en Todocoleccion.net.

  5. Dani dice:

    Enhorabuena a todos, por lo que he podido ver en Alexa, Todocoleccion.net está en máximos históricos de tráfico.
    Parece que la cosa se mueve.
    Un saludo.

  6. gememe dice:

    Hola:

    Titular lotes en inglés para libros escritos en español no es tan complicado. El Equipo de TC da más arriba unas pistas muy adecuadas.

    En mi caso, desde el principio, he ido adaptando los títulos según en cual de las dos versiones de TC aparecerán. Así, por ejemplo, tengo este título para la web en español: INÉS DEL ALMA MÍA, POR ISABEL ALLENDE — LA MUJER PROTAGONISTA EN LA CONQUISTA Y FUNDACIÓN DE CHILE.

    Y para la web en inglés lo he dejado así: Novel INES DEL ALMA MIA, by Isabel Allende (book in Spanish).

  7. Devereaux dice:

    Estimados señores de Todo Coleccion: Han dicho que querian comentarios sobre el site en ingles, he vivido muchos años en Estados Unidos y puedo comentar sobre sites en ingles. Los comentarios son los siguientes: Los apartados para identificar los articulos son confusos para personas anglo-parlantes, por ejemplo NON-SPANISH CLASSIC DOLLS, los angloparlantes buscan muñecas como ANTIQUE DOLLS, COMPOSITION DOLLS, ALL BISQUE DOLLS, BISQUE HEADED DOLLS, estas denominaciones crean confusion y no es lo que ellos esperan leer, los angloparlantes buscan muñecas segun el material, la marca, o el estilo de fabricacion. Otro tema he leido lo que mencionan sobre lotes traducidos con el traductor electronico y era como si yo publicara en español asi “composicion de la uva muñeca con articulacion de menta” una cosa que no explica ni minimamente algo que se puedan dar cuenta de que se trata, yo creo que quien no pueda publicar en ingles, no debe hacerlo, ya que crea un aspecto de desorden a lo cual no estan acostumbrados viendo sus paginas de internet, y eso hara que no vuelvan a visitar todo coleccion. Soy socio de 80 grupos de antiguedades y coleccionables de Estados Unidos, Inglaterra e Irlanda y fue unanime, todos lo que me contactaron me dijeron que esta todo mezclado y que los lotes que vieron eran imposibles de entender.

    Les mando mi opinion con conocimiento de causa, ya que la mayoria de las paginas que consulto diariamente son en idioma ingles.

    Gracias por permitir opinar sobre estos temas en particular.

    Devereaux

  8. El Equipo de TodoColección dice:

    Hola Devereax,

    Muchas gracias por tus comentarios.

    Tienes toda la razón al decir que el catálogo de la web inglesa tiene secciones que pueden resultar confusas para los anglo parlantes. Efectivamente, tenemos un catálogo muy español y poco a poco estamos trabajando para adaptarlo a los nuevos usuarios. Por el momento, y para ayudar esta situación, hemos primado el buscador.

    En cuanto al traductor automático Babelfish, también estamos de acuerdo con lo que nos comentas. En el post que publicamos ayer “Nunca se habló tanto de un pececito” nos referíamos precisamente a esto. El traductor se ofrece como una herramienta de ayuda al dar de alta los lotes, pero nunca puede sustituir una traducción hecha con contexto y por eso es tan importante que nuestros vendedores tengan el nivel suficiente de inglés para poder modificar estas traducciones cuando sea necesario, así como de ofrecer un buen servicio a los nuevos usuarios.

    Te agradecemos de nuevo tus comentarios, pues es sólo charlando entre nosotros que vamos mejorando esta web inglesa que ya apunta ser un proyecto con mucho futuro.

    Un saludo

  9. F. CONSTANTE GUIANCE dice:

    CREO QUE EL ESFUERZO PERSONAL, TÉCNICO Y COMERCIAL, ES LOABLE. NOS ESTAN ABRIENDO “UN NUEVO MUNDO” AMPLIO. MAS FACILIDADES TECNICAS DE INTERCOMUNICACIÓN, Y ENTENDIBLES PARA LOS NEÓFITOS EN IDIOMAS, ES ÚNICA. ¡APROVECHÉMOSLAS! TC. ESTÁ CON NOSOTROS.
    ¡GRACIAS Y ENHORABUENA!. f.g.

  10. El Equipo de TodoColección dice:

    Hola F. Constante,

    !Muchas gracias por tu comentario! A todos nos gusta recibir unas palabras de reconocimiento y ánimo…

    Como bien dices la nueva web en inglés es un gran esfuerzo en todos los aspectos, pero estamos convencidos de que va a merecer la pena con creces para todos y que va a dar muchas alegrías. En el mes que lleva ya nos ha sorprendido gratamente y pronto empezaréis los vendedores a ver los beneficios de este nuevo servicio.

    !Un saludo!

  11. Alex dice:

    Hola

    Encuentro a faltar que cuando estamos gestionando nuestros lotes, tener una idicación de si el lote está traducido o no, es decir si el campo Título en inglés esta rellleno o no. Es importante para saber si el lote sale en la versión inglesa o no, y sobretodo en este período en que vamos completando los títulos.

    Muchas gracias a Todocolección y a los otros participantes por las aclaraciones sobre el modo de rellenar y traducir los títulos de los lotes.

    Un saludo!

  12. El Equipo de TodoColección dice:

    Hola Alex,

    Gracias por escribirnos, esto que mencionas es un tema importante para vuestra gestión de lotes.

    Por ahora hemos incluído en Mi Todocoleccion - gestión de lotes , 3 posibilidades más de seleccionar tus lotes (lo verás arriba a la izquierda) : lotes publicados en la web inglesa, lotes no publicados en la web inglesa y lotes no traducidos.

    Seguimos trabajando para desarrollar nuevas herramientas que faciliten lo más posible vuestro trabajo y que os permitan acceder a la información más directamente.

    Un saludo!

  13. Alex dice:

    Hola
    Gracias por la contestación. Con las últimas mejoras la indicación de si el lote está publicado en la v.inglesa, el título inglés debajo del otro, las búsquedas añadidas, etc. ya empieza a ser muy cómodo de gestionar.
    Felicidades!!!!

  14. JOSE dice:

    Enhora buena pues parece que esta pagina y en concreto sube cada vez mas yo como vendedor lo e notado cosa que me alegra y me motiva.SEGUIR ASI MEJORANDO y seremos la mejor pagina de ventas Un Saludo y FELIZ NAVIDAD.

  15. DANA dice:

    Hola
    Me he animado con la versión inglesa. Todo bien hasta que he tenido que poner la medida de las muñecas en pulgadas, el pececito no acepta las comillas en el título y 9.5″ se ha quedado en 9.5 high .
    Espero que no lo confundan con el precio. Pero en general fácil y muy bien.
    BUENAS FIESTAS A TODOS.

  16. El Equipo de TodoColección dice:

    Hola DANA,

    Gracias por tu mensaje y por tus comentarios positivos!

    En cuanto a tu duda, al poner 9.5 high no es probable que se confunda con el precio; otra opción sería escribir la palabra “pulgada”, y así al poner “9.5 inches” quedaría totalmente claro.

    Un saludo y Felices Fiestas!

  17. MARILU RGUEZ dice:

    ¿POR QUE TAN CARA LA MONEDA DE MEXICO 68?, AQUI EN MEXICO PAGAN POR ELLA $100 PESOS MAXIMO Y EL DOLAR AMERICANO ESTA $11 PESOS Y EL EURO A $15… ATTE MARILU DE JALISCO. PD. YO TENGO UNA MONEDA DE ESAS Y MI PADRE COMO DIEZ..

Deja un comentario

XHTML: Sólo puedes utilizar las etiquetas: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>