todocoleccion blog
La web de compra-venta de antigüedades y coleccionismo en internet
La web de compra-venta de antigüedades y coleccionismo en internet
oct 29
Atento por que entramos en la mejor época de ventas, la que esperamos para hacer unas ventas sustanciales, la que te permite redondear el año.
Recuerda que muchos coleccionistas en Navidad invertirán con mayor afán en sus colecciones, en la pieza deseada, hay más dinero disponible y mejor disposición.
Otras muchas personas resolverán sus regalos de Navidad con el material único que puedes sacar a subasta.
Si esperabas la mejor ocasión para sacar a subasta tus mejores lotes, no lo dudes, hazlo en la Subasta Extraordinaria de Navidad 2007
Fechas para dar de alta tus lotes: del 9 al 25 de Noviembre
Fecha de inicio: 26 de Noviembre
Fecha de remate: 4 de Diciembre
oct 25
Que andemos con nuevos proyectos entre manos como la versión en inglés de todocoleccion.net, no significa que no trabajemos en mantener actualizado nuestro catálogo, del que hoy os presentamos algunas novedades.
Entre los nuevos cambios está la creación de las siguientes subsecciones,
JUGUETES, JUEGOS Y HOBBYS
Muñecas – Muñecas extranjeras modernas – Barbie
Soldaditos – Soldaditos de Plomo
PAPEL
Exlibris
Mapas – Mapas antiguos
Mapas – Mapas actuales
FILATELIA
Extranjero – Europa
Otras ampliaciones previstas seguirán en breve, como el resto de continentes en filatelia y en postales, nuevas temáticas filatélicas, etc. y las sugerencias que nos hagáis y podamos ir asumiendo.
Saludos.
oct 23
Ahora que todocoleccion.net/english ha despegado, y la gran mayoría de lotes ya se publican en inglés, es momento de aclarar algunas cuestiones importantes.
Al navegar por todocoleccion.net/english se ven algunas traducciones hechas por el traductor automático Babelfish (nuestro pececito) más que curiosas, y que aunque puedan hasta hacer gracia, vistas desde el punto de vista del comprador extranjero resultan incomprensibles:
1. todocoleccion.net/english es para vendedores que, al menos, se defienden en el idioma en el que pretenden trabajar: describiendo lotes, respondiendo preguntas y gestionando la post-venta.
2. el traductor automático es una herramienta que se ha ofrecido para agilizar vuestra alta de lotes, pues podéis copiar y pegar, pero nunca puede sustituir una traducción hecha con lógica y contexto. Por eso, las traducciones tienen que ser revisadas y corregidas, si fuera necesario, antes de publicar el lote.
3. prestad especial atención a las palabras que llevan en español “Ñ” o tilde, porque el traductor automático Babelfish tiene problemas con ellas, y las publica con signos de interrogación.
Después de las primeras revisiones del catálogo en la web inglesa, han surgido dudas sobre la traducción de títulos de libros, comics, películas, folletos de mano, etc.
1. Cuando hablamos de traducir el campo “Título en Inglés” no queremos decir el título del libro (o la película etc), sino el título del lote, es decir, toda la otra información que pudiese aparecer en la línea “Título” y que no haga referencia al título propiamente dicho de la obra, por ejemplo, “edición especial”, “edición del autor” o algún resumen sobre el contenido del libro, o sea, información adicional que a veces se incluye en el título del lote y que contribuye a su venta.
2. Es decir, “Platero y yo” será “Platero y yo”, ya que una traducción al inglés sólo causaría confusión en el comprador, que podría pensar que está comprando este libro en lengua inglesa.
3. Hay libros o películas con una conocida traducción al inglés, en estos casos lo lógico es dejar el título en español y si se quiere poner entre paréntesis su traducción como información extra para el comprador, por ejemplo “Con faldas y a lo loco” (“Some like it hot”). Si sólo se pusiese el título en inglés se puede pensar que la película es en lengua inglesa.
También se han planteado cuestiones de traducción más generales:
Hay títulos de lotes en los que no cabe traducción, como es el caso de los vinilos, por ejemplo “Michael Jackson: Bad”. En estos casos es posible tener los campos de “Título” y “Título en Inglés” iguales y el sistema los aceptará tal cual. Pero es importante recordar que no se puede dejar dicho campo de “Título en inglés” en blanco, a pesar de ser igual al español, o el lote no aparecerá en la web inglesa.
Esperamos que se hayan aclarado algunas dudas, no obstante para cualquier otra cuestión no dudéis en consultarnos a través de “Contactar” en Todocoleccion.net/english
oct 15
Seguimos trabajando a toda marcha para mejorar todocoleccion.net/english
Como os hemos comentado en ocasiones anteriores el objetivo es publicar el mayor número posible de lotes en inglés para facilitar la búsqueda de los usuarios, sin embargo entendemos que con el volumen de lotes que muchos vendedores manejáis, esta tarea puede resultar complicada.
Por eso tenemos novedades para vosotros que esperamos resuelvan esta situación. Hemos insertado el traductor automático de BabelFish
en algunas de las páginas de Mi todocoleccion desde donde trabajáis. A partir de ahora:
Si quereis usar el traductor automático, debeis rellenar primero el “Título” en español, después situar el cursor sobre el pececito amarillo, que os dará la traducción del título que acabáis de introducir. Seleccionad entonces el texto traducido, y podeis arrastrarlo a la casilla de “Título en Inglés”, o bien usar la opción de copiar y pegar.

También tenemos novedades para los usuarios que visitan todocoleccion.net/english
Con estas nuevas medidas esperamos que se facilite vuestro trabajo al tiempo que aumentamos considerablemente la información en inglés disponible para los nuevos usuarios de habla inglesa.
!Gracias de nuevo por vuestra colaboración… y seguro volveremos pronto con más novedades!
oct 4

REPORTAJE: COMERCIO
todocoleccion se codea con Ebay
El sitio malagueño especializado en subasta de antigüedades y objetos de coleccionismo abre página en inglés
El periódico El País nos retrata sin complejos.
Mercí Molist, periodista colaboradora de El País, ha realizado un reportaje sobre todocoleccion.net en el que, entre otras cosas, se hace eco de la salida de la versión inglesa de todocoleccion, cuenta una breve historia sobre el origen de la Empresa, hace ya 10 años, y comenta algunos aspectos relevantes de la Web.
Puedes leer el reportaje AQUí
oct 3
Como ya habréis visto, todocoleccion.net/english ya es una realidad y, en sus primeras semanas, también un motivo de alegría. Usuarios de los más variados países la visitan, se van registrando y hacen sus primeros pedidos.
Ahora bien, todocoleccion.net/english es una herramienta comercial para que afrontes nuevos mercados, para que tu negocio tenga una nueva dimensión, justo la de mayor número de internautas y coleccionistas: el de habla inglesa.
Por lo tanto es muy importante que la convirtamos entre todos en lo que nuestros nuevos usuarios necesitan y esperan, una página mayoritariamente en inglés que facilite su experiencia de compra.
Todos los procesos automáticos y la atención al usuario de la web ya lo están.
Ahora te toca a ti, por favor, sigue los siguientes pasos:
1. Regístrate para vender en la versión inglesa si aun no lo has hecho.
2. Completa las condiciones de venta y envío en inglés en los campos habilitados para ello. Solamente tienes que rellenar estos campos una vez y tus condiciones aparecerán en inglés en todos tus lotes a la venta en la versión inglesa.
3. En los nuevos lotes que des de alta, rellena (en inglés) el campo “Título en Inglés” del formulario de alta de lotes.
En cuanto a los lotes que ya están en el catálogo, avisaremos en breve de una fecha límite para que se vayan paulatinamente traduciendo (al menos el título), y después de dicha fecha dejaran de publicarse en la versión inglesa los no traducidos (insistimos al menos el título traducido al inglés).
Os recordamos que más allá de encontrar el formato y la información sobre los lotes en inglés, es muy importante que los usuarios puedan hablar y negociar con vosotros en este idioma, desde sus conversaciones a través del Mensajero hasta las comunicaciones en Preguntas y Respuestas.
Por favor, en la versión inglesa, en inglés, … please.